Н.Н. Вашкевич - "Новая этимология" 1ч.

Н.Н. Вашкевич — «Новая этимология» 

Человеку дано слово,
а скоту немота

Русская пословица

В настоящее время этимология понимается как наука о происхождении и истории слов. В такой формулировке она отчасти соответствует своему названию, в особенности, когда выясняется, из какого языка и при каких обстоятельствах слово пришло в данный язык.

Занятие это весьма полезное и помогает иногда разобраться с тем, что происходило в истории. Ведь языковые контакты приводят к лексическим заимствованиям, так что последние могут быть свидетельством исторических фактов. Например, если слово рельс пришло к нам из английского, то это показатель того, что и железный рельс пришел к нам из Англии.


Но свой этот предмет этимология нашла не сразу, и не от хорошей жизни. С самого начала, еще в древней Греции ученые, созерцая слова, пытались выяснить их природу. И терминология у них была правильная.

Но со временем ученые стали считать, что слова происходят от некого праязыка. Одно время считалось, что таким языком является древнееврейский, затем взоры обратились к санскриту.

Но, как оказалось, слова происходят не от праязыков, а от языковой плазмы, структуру которой мы рассмотрели на прошлой лекции. Доказывается это фактами, настолько самоочевидными и ясными, что нет никакой необходимости прибегать к методу фантазирования, широко применяемому в “научной” этимологии.

Трудные случаи этимологии
Этимологические загадки, тысячелетиями мучавшие философов и исследователей, решаются мгновенно и без лишних слов. Этимологические пояснения вместо объемных трудов занимают всего лишь строчку или две-три. Приведем несколько примеров решения наиболее трудных вопросов этимологии.

Русское слово соты, несмотря на большую этимологическую литературу, так и не нашло своего решения даже в рамках индоевропейского языкознания, которое, как выше указывалось, удовлетворяется простым указанием на родственные слова в других языках индоевропейской языковой семьи.

Новый метод предлагает быстрое и неопровержимое решение. По-арабски слово соты означает “ушестеренные”. Это производное слово от арабского корня СТ “шесть”. На этом безальтернативном решении этимология слова соты заканчивается. Каждый может сосчитать число граней пчелиных сот и убедиться в правильности решения.

Не имеет никакого этимологического решения и русское слово коромысло. Многотрудные и долгие поиски родственных слов в смежных языках окончились без результата.

Между тем решение на поверхности. Применяем арабский способ чтения, т.е. справа налево, концентрируя внимание на согласных, как в арабском, получаем ЛСМРК, что значит: аль (артикль) + СМРК т.е. “семерка”.

Дело в том, что коромыслом, согласно словарю В. Даля, называлось созвездие Большой Медведицы, состоящее ровно из семи звезд. Похожесть конфигурации созвездия на ковш обусловило перенос названия на рычаг, с помощью которого носят ведра (ковши).

В большинстве случаев простое прочтение русских немотивированных слов по-арабски моментально дает этимологически бесспорные решения.

Так, акула  — “прожорливая”, баран  — “невинный”, бык  — “рогатый”; волк – “злой”; дрозд - “подражальщик” (ср. дрозд-пересмешник); жаворонок  — “хлопающий в воздухе крыльями, не летя”; кобра “горделивая”; колибри  — “питающийся с пестика”; кукушка  — “яйца выкидывающая” даже в русском прочтении, но по-арабски, справа налево (КШ КК), тогда как “научная” этимология считает это слово звукоподражательным; лиса  — “хитрая обманщица”; лошадь  — “сильная”; питон  — “завораживающий”; скотина  — “бессловесная”; собака  — “гончая”;сова  — “бодрствующая”; сорока – “воровка”; угорь  — “мигрант” (европейский речной угорь метать икру отправляется за семь тысяч километров в Саргассово море); хамелеон  — “защищающийся цветом”; щука  — “хулиган”; ягуар – “бегун”.

За пределами животного мира: лес  — “густой”; поле  — “чистое”; капуста – “сжатая, стиснутая”; земля  — “беременная” (потому она родит); липа – “мочало” (сравните ободранный как липка), осина – “чувствительная”.

Некоторые русские слова надо читать по-арабски, т.е. в обратную сторону, тогда выясняется, что голубь – “вестник”, байбак – “зерновик”; хомяк  — “пшеничник”; гусеница  — “прядильщик”; бабы  — “предмет любви”; рута – “пахучая”.

Здесь оппоненты обычно находят пищу для возражений. Мол, нет системы, одни слова читаются справа налево, другие наоборот. Однако в какую сторону читать слово, определяется не отвлеченными рассуждениями, а фактами языка. Например, арабское ашвал “левша”, соответствует русскому левша, прочитанное в обратную сторону, и с этим ничего не поделать. Практически приблизительно 20% всех слов этимологизируются через обратное их прочтение. Похоже, что соотношение 1 к 4 здесь тоже не случайно.

Интересно отметить, что страус считается словом латинским, ягуар – индейским, хамелеон – греческим. Но это ничего не меняет. Так и должно быть, ведь мы ведем речь об универсальной модели общечеловеческого языка. Все слова любых языков в коечном итоге восходят к русскому или арабскому.

Важно обратить внимание на следующие обстоятельства.

Во-первых, на бесспорность и самоочевидность такой этимологии.

Во-вторых, на то, что возможность считать подобные случаи результатом заимствования исключена, поскольку в арабском все это называется иначе.

В-третьих, на отсутствие исключений, хотя и есть трудные случаи.

Новая этимология предлагает простые и однообразные этимологические решения для всех случаев. Ей доступно все.

Даже в мечтах традиционная этимология не может позволить себе задаться вопросом о происхождении, скажем, соединительного союза и или его синонима да (я и ты = я да ты). Для нового метода здесь нет проблем.

Арабский соединительный союз ва (в диалектах ви), имеющий и противительную функцию (в русском а), пишется в одну букву как перевернутая шестерка (в точности как наша запятая: و). Наша запятая отличается от шестой арабской буквы только тем, что не читается. Русский союз да это тот же союз ва, только согласный звукизображенный через ту же шестерку, на этот раз читается как Д.

А вот соединительный союз С, считающийся в русском языке предлогом (я с тобой) на самом деле являет собой ту же шестерку (в арабском буква Син имеет числовое значение 60, т.е. в ее начертании и месте в алфавите заложена та же шестерка).

Далее. Если знать, что в арабском языке слабые согласные (В, Й) являются неустойчивыми, так часто падают, то арабский соединительный союз (ва или ви) превращается соответственно в А и И.

Таким образом, арабская шестерка-буква, имеющая значение соединения, в русском дает соединительные союзы: дасиа, а также знак запятая. Отсюда вытекает, что слово запятая происходит не от запинаться, как говорят нам ученые, а от русского за пятой, т.е. шестая. Все это можно показать на схеме:

Если вы спросите, чем отличается союз да от частицы утверждения да и от частицы побуждения да (да здравствует), то ответить на этот вопрос тоже не проблема, хотя в классической науке нет даже подходов к ее решению.

На самом деле все просто. Частица утверждения происходит от арабского таъа “покорность” при обычном озвончении эмфатического Т. Вот и получается да.

Что касается частицы побуждения да, то она происходит от арабского глагола в повелительном наклонениидаъ “пусть”. Гортанный ъайн падает, вот и получается да. Тонкие фонетические различия, существенные для арабского языка, в русском языке стерлись и два разных слова совпали в одном звучании.

Некоторые русские слова восходят к русским же словам, и если они остались неразгаданными, то, похоже, из-за отсутствия у этимологов семантического слуха. Так, ближайшая родственница сороки-воровки воронадолжна быть разложена на два слова: вор онадрозд носит свое имя из-за того, что только тем и занимается, что передразнивает кого только можно (см. Брем), воробей – от “вора бей”, поскольку, когда вы кормите голубей, прилетают подкормиться и вездесущие воробьи.

Арабские русизмы
Если русские немотивированные слова объясняются через арабский, то арабские немотивированные слова объясняются через русский. Так, уже упомянутое арабское слово ашвал “левша” в арабском языке не имеет мотивации. Этимологическая проблема решается прочтением данного слова по-русски, т.е. в обратную сторону: левша. В русском это слово мотивировано, поскольку левша образовано так же, как правша.

Арабское немотивированное слово 'абжару “с большим животом” происходит от русского обжора, которое, в свою очередь, происходит от русского жрать, т.е. имеет объяснение внутри русского языка.

Особенно много русизмов среди арабских культовых терминов.

Ислам буквально означает “покорность (Богу)”. Того же корня салям “мир”. Оба слова происходят от русскогосломаться. Побежденный, прося мира, говорит “я сломался, салам”, мол, мир. Но что интересно, если в слове мир И восьмеричную прочитать как Х восьмеричную, получится РХМ, что значит “пощада".

Коран от русского нарок, которое имеет значение “завет” (см. В. Даль), ср. также Веды, которое от ар. ваъд“завет”.

Салават “молитвы” от русского славить, сравните другой термин саббах “молиться, славить”.

Закат “налог в пользу бедных”, от русского зачет.

Сийам рамазан  “пост месяца рамазан” – тоже становится русским, стоит только суффикс Н в арабском поставить в конец. Это от русского заморение мйаса (плоти).

Шахада “свидетельство”, один из пяти арканов ислама, от русского СВД, тем более буква Х пятеричная в арабском пишется как русское в.

Хадж (произносится хажж) “паломничество” от русского хожение. Наряду с этим с хаджем существует так называемый малый хадж, по-арабски ъумра. Он отличается от большого тем, что может совершаться не в строго оговоренное время и некоторой облегченностью ритуалов.

Как объясняют арабы, его название восходит к глаголу ъаммар “наполнять”, имеется в виду таъми: р ал-гулуб“наполнение сердец”.

На самом деле за арабским словом гулуб “сердца” скрывается русское слово головы. Это женщину познают (любят) сердцем и головкой, а Бога (истину) познают головой. Мекканские ритуалы символизируют постижение Бога, на это время существует запрет на общение с женщиной. И головы, а не сердца должны наполняться знаниями.

Для этого есть священная гора Арафат (Знания), на которой они стоят, чтобы знания наполнили их головы. Но ритуалы есть ритуалы, от них в голове не прибавляется. Не напрасно пророк Мухаммад говорил, что лучше час подумать, чем год молиться.
  
Шахид “отдавший свою жизнь за Аллаха”, “отдавший душу Богу” от обратного прочтения русского душа, тем более что Х пятеричное может писаться как русское У (сравните греческую Гамму строчную γ ).

Ифтар - “разговление”, от русского “зафтрак”, которое, в свою очередь, идет от арабского фатар “делать что-л. рано”.

Хакк – “истина”. Корень ХКК не имеет мотивации, но если знать, что Х является носителем семы бытия во многих языках, то в обратном прочтении получается “как есть”. То, что есть, и есть истина.

Кааба – “культовое сооружение кубической формы, вокруг которого мусульмане делают семикратный обход”, от русского куб, тем более, что русское У в арамейском ( ץ ) читается именно как Ъайн.

Тавадду’ –“омовение”, от русского вода.

Вакуфы – “имущество и недвижимость, пожертвованные религиозной общине” в арабском не имеет мотивации, поскольку корень означает “стоять” (откуда стоит как вкопанный). Понятно, что термин происходит не от этого корня, а от русского выкуп. Пожертвователи выкупают себе место в раю.

Дин – “религия”, производное от глагола дан “быть обязанным”. Это от русского дань (что дано от Бога).

Тасаввуф (пишется ТСУФ) – “суфизм, отшельничество” от обратного прочтения русского ПУСТынь.

Дервиши – “мусульманская секта бродячих аскетов”. Пожалуй, самое известное о них – так называемый танец дервишей, когда представители этой секты, пребывая в религиозном экстазе, часами ходят по кругу малого диаметра. В психиатрии известен синдром танца дервишей. Больные, иногда до 16 часов кряду, с окаменелыми лицами ходят по кругу, словно дервиши. Понятно, что и сами дервиши и шизофреники ищут дерево. Имеется в виду дерево познания. Название секты происходит от русского “дерево ищи”.

Кстати дерево познания – русско-арабская билингва, поскольку русское дерево похоже по звучанию на арабское дирайа “познание, знание”. Последствия плачевны. Почти во всех религиях мира и различных эзотерических учениях понятие “познание” замещается деревом.

Особенно жалко Одина, который, как говорится в германских мифах, победив некое чудовище, прорвался к дереву и, приколов себя к нему копьем, девять месяцев висел на нем, и знания как бы стекали в его голову. Понятно, что от такой процедуры в голове не прибавится.

Итак, названия религии и ее священной книги, плюс всех пяти арканов ислама, плюс названия других важнейших его понятий и святынь – все русского происхождения.Случайным это быть не может.

Приверженцы исторического подхода считают это доказательством того, что ислам возник на территории Руси. Они просто ничего не знают о смысловых полях, в которых записана книга Предвечной Мудрости. Тотальный историзм тем плох, что он не оставляет места для вечности.

Таким образом, арабский язык объясняется через русский, русский – через арабский.

Этимология иностранных слов
При таком положении вещей другие языки предстают как образования частью из русского языка, частью из арабского.

Например, вопрос о происхождении английских местоимений традиционной этимологии недоступен. Между тем нет ничего проще.

Английское местоимение I (ай) есть простое чтение русского Я (йа) наоборот. В свою очередь, русское Я идет от арабского ответа на зов йай (гай, жай), буквально “иду”.

Английское местоимение we (ви) образовано от русского эквивалента мы путем опрокидывания первой буквы (м > w).

Английское местоимение you (йу) проясняет свое происхождение, как только мы узнаем о правописании и произношении арабских полугласных Й и В. В начале слога они произносятся всегда как соответствующие полугласные, в конце они могут обозначать долготу соответствующего гласного, иначе: последовательность ВЙ читается ВИ, последовательность ЙВ читается ЙУ. Это как раз и есть русское местоимение вы и его переводной английский эквивалент.
Что касается английских местоимений третьего лица, то они происходят от арабского местоимения хув “он”,хий “она”, которые в английском дали хи, ши.

И, наконец, английское they происходит от арабского зи “которые”. Таким образом, половина английских местоимений – из русского, другая половина – из арабского.  

В целом английский язык предстает как пиджин (упрощенный язык, образующийся как средство межнационального общения, которое ни для кого не является родным) на русской (русско-арабской) основе.

Судите сами. Русское может быть редуцируется до английского my be. Некоторые слова так сходу не узнаешь, но арабский язык все разоблачает.

Например, почему наше слово бык превращается в английском в beef, а волк –в wulf. Какая причина превращает букву К в букву F? Оказывается, причина в том, что эти две буквы в арабском пишутся почти одинаково: 

Модальный глагол can (прош. вр. cud ) происходит от ар. глагола бытия кан, который в некоторых контекстах приобретает модальное значение (ср. рус. был и модальную частицу бы), а форма прошедшего времени – от ар. модального глагола кад с тем же значением.

Единственный признак, отличающий английский от пиджина, это наличие носителей, которые имеют этот язык в качестве родного. Кстати, о термине пиджин. Ученые говорят, что он происходит от искаженного английского business.

Как ни искажай английское слово business, все равно pidgin не получится. Смысл здесь совсем другой. Прочитаем слово в обратную сторону, по-арабски: НГФ “отрубать дерево от корня”, т.е. быть без роду, без племени.

Продолжать примеры не имеет смысла. Чтобы узнать вкус моря, не надо выпивать его все. Но важно еще раз подчеркнуть очевидность предлагаемых решений. Никто не может спорить с тем, что соты не “ушестеренные”, а сорока не “воровка”.

Идиомы – загадка Сфинкса
Русский язык, возможно, как никакой другой богат идиомами, такими выражениями, смысл которых не вытекает из значений употребленных в них слов. Такие выражения иногда называют непереводимыми, поскольку при буквальном переводе на любой другой язык они ничего не вызывают, кроме оторопи.

Как же иначе, если термин происходит от обратного прочтения арабского моъади “противоречащий (смыслу)”.

Самое трудное для современной этимологии — как раз идиомы. Да она даже и не пытается их объяснить. Наш ведущий специалист в этой области В.М. Мокиенко лучше других охарактеризовал положение вещей, сказав, что это проблема была и остается загадкой Сфинкса. (СРФ, с.14).


nnvashkevich.narod.ru/kng/lekc/3NOVETIM.htm

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: